Continuous Professional Development (CPD) | Fort- und Weiterbildung

Since 2014 I have been expanding my specializations to the medical and pharmaceutical fields. Here is an overview of my CPD activities in this area since 2014:

 

Seit 2014 habe ich meine Fachgebiete auf Medizin und Pharma ausgeweitet. Es folgt eine Übersicht über meine diesbezügliche berufliche Fort- und Weiterbildung seit 2014:

 

MOOCs (Mass Open Online Courses)

 

Essential Human Biology: Cells and Tissues
5 week MOOC on edX, University of Adelaide, Australia
Passing grade: 98%

edX Verified Certificate

 

Introduction to Biomedical Imaging

10 week MOOC on edX, University of Queensland, Australia
Passing grade: 93%

edX Certificate

 

Webinars

 

The Alexandria Library:

  • Medizinische Übersetzer  Was machen die eigentlich? (Introduction to medical translations)
  • Grundlagen für medizinische Übersetzer 1: Terminologie (Basics for medical translators: Terminology)
  • Grundlagen für medizinische Übersetzer 2: EMA-Vorlagen (Basics for medical translators: EMA QRD templates)
  • Grundlagen für medizinische Übersetzer 5: Gebrauchs- und Fachinformationen (PIL/SmPC) (Basics for medical translators: PIL/SmPC)
  • Qualitätssicherung für medizinische Übersetzer: Operation erfolgreich, Patient tot  Übersetzung geliefert  und alle meckern (Quality assurance for medical translators)

 

ACADEMIA webinars:

 

  • Bildgebende Verfahren in der Radiologie (Biomedical imaging):

    - Modul 1: Physikalische Grundlagen, konventionelle Radiologie

    - Modul 2: CT, MRT

    - Modul 3: Szintigrafie, typische Befunde
     

  • Die fünf Säulen der Anästhesiologie und Schmerztherapie

 

BDÜ webinars:

 

  • Wir übersetzen Arztberichte (Translating medical reports)
  • Klinische Studien verstehen und übersetzen (Understanding and translating clinical study documents)
  • Studiendesigns (Clinical study designs)
  • Chemische Grundlagen für Dolmetscher und Übersetzer (Chemistry basics for interpreters and translators)
  • MedDRA - Aufbau und praktischer Einsatz (MedDRA database - structure and practical use)
  • Arzneimittelwechselwirkungen (Drug-drug interactions)
  • Medizinische Statistik (Medical statistics)

 

Other webinars:

  • GDPR (DSGVO)
  • Deutsche Rechtssprache (German legal language) - 12 hour webinar about the German legal system
  • Gesellschaftsrecht (Company law)

 

 

Self-study/Selbststudium:

 

Penn, Daniela: Ein Überblick über klinische Studien und das Übersetzen von Studiendokumenten. BDÜ Fachverlag 2016

(An overview of clinical studies and the translation of clinical study documents)

 

Gaus, Wilhelm/Chase, Dagmar: Klinische Studien: Regelwerke, Strukturen, Dokumente, Daten. 2. Auflage 2007 (Clinical trials: regulations, structural designs, documents, data)

 

Stapff, Manfred/Stapff, Isabella: Arzneimittelstudien. 6. Auflage 2012 (Pharmaceutical trials)

 

Karenberg, Axel: Fachsprache Medizin im Schnellkurs: Für Studium und Berufspraxis.
4. Auflage 2015 (Medical terminology)

 

Bultmann, Martin: Terminologie für Pharmazeuten. 3. Auflage 2003 (Terminology for pharmacists)

 

Reinhard Renneberg, Darja Süßbier, Viola Berkling, Vanya Loroch:

Biotechnologie für Einsteiger. 5. Auflage 2018 (Biotechnology for beginners)

 

Martin Trebsdorf: Biologie, Anatomie, Physiologie  Lehrbuch und Atlas

 

openstax COLLEGE: Anatomy & Physiology

 

Mettler, Fred A.: Klinische Radiologie. Basiswissen für alle Fachgebiete. Elsevier GmbH, München 2006 (Clinical radiology: basics)