Was
versteht man unter einem Profi?
Ein Profi in
diesem Beruf ist jemand mit einem Studienabschluss in
Übersetzen und Dolmetschen, der außerdem über
Fachwissen in einem oder mehreren Fachgebieten verfügt. Oder
eine Person mit einem Studienabschluss in einem oder mehreren
Fachgebieten und einem zusätzlichen Sprachenstudium
(vorzugsweise in Übersetzen und Dolmetschen).
Vorsicht!
Reines technisches Fachwissen kombiniert mit Fremdsprachenkenntnissen
oder Zweisprachigkeit reichen zum Übersetzen bei weitem nicht
aus; siehe dazu Warum reichen reine
Fremdsprachenkenntnisse oder Zweisprachigkeit zum Übersetzen nicht aus?
Professionelle
Übersetzer übersetzen nur in Ihre Muttersprache. Sie
als Kunde haben ein Recht auf eine sprachlich und fachlich
einwandfreie Übersetzung. Und das ist nur durch
muttersprachliche Übersetzer mit ausgezeichneten
Sprachkenntnissen sowohl in ihrer Muttersprache als auch in
der Fremdsprache sowie Fachwissen in Ihrem Fachgebiet
gewährleistet.
Weitere Informationen darüber, wie Sie den richtigen
Übersetzer für Ihre Bedürfnisse finden, erhalten Sie in
unseren FAQ.
Übersetzer-
und Dolmetscherstudium in Deutschland
In Deutschland
gibt es mittlerweile eine ganze Reihe von Universitäten und
Fachhochschulen mit Studiengängen für Übersetzer und
Dolmetscher. Die Regelstudienzeit beträgt, abhängig
von der Einrichtung, 8-10 Semester und beinhaltet
normalerweise 2
Fremdsprachen, 1 Sachfach (z.B. EDV, Kfz-Technik, Jura,
Wirtschaft u.a.), Sprach- und Übersetzungswissenschaft sowie
Landeskunde. Zusätzlich wird ein Auslandsstudienaufenthalt
empfohlen oder verlangt. Das Studium setzt sich normalerweise zusammen aus
Vorprüfung (nach zwei Jahren, mit sehr hohen
Durchfallquoten), Diplomarbeit und Diplomprüfung.
Vor
kurzem wurden außerdem an manchen Hochschulen Bachelor- und
Master-Studiengänge in Übersetzen und Dolmetschen
eingeführt.